Человека по имени Нииурта-Сагэнтарби-Заемен...(О том, кого укусила собака) | Судьбы Шумера | Шумерские легенды
На главную
Легенды и мифы народов мира

 Цифры. Мифов - 3774, терминов - 5078, персонажей - 3717, событий - 607.
 Последняя новость. 25.11.2011. Делаем редизайн....
 Не забывайте! У нас есть еще отличный сайт о чае.


"Человека по имени Нинурта-сагэнтарби-заемен
(Что означает: “Бог Нинурта,
надзирающий ты eси”),
Брата Нинурта-мизидеш-киагтани
(Что означает: “Нинурта за сладкоречив возлюбит его”),
Племянника Энлиль-Нибру-кибеги
(Что означает: “Бог Энлиль град Ниппур на место вернул”),
Его укусила собака, и в Исин, город Владычицы Жизней,
исцеления ради, он путь направил.
Амель-Бау, исинец, жрец Гулы, богини, чей зверь —
собака, заклинанье над ним прочитал
и его исцелил.
“За исцеление это Энлиль, владыка Ниппура,
да благословит тебя!
О, если б ты в Ниппур, город родной мой пришел!
Одежды светлые для тебя припасу я,
пирогов отборных тебе нарежу,
лучшего пива — две чаши полных
тебе поднесу я!”
“В Ниппуре, городе твоем родном, куда мне идти?”
“Когда в Ниппур, город мой, ты придешь,
в ворота главные ты войдешь.
Переулочком, улицей главной —
большою дорогой — ступай.
Улочка Тилла-зида, улицы бога Нуску и богини Нинимма
по левую руку твою стоят.
Жена по имени Ниилугальабзу, дочь Киагги-Энбилулу,
Жена из квартала уличных заклинателей под названием
"Богу Эйя доверься",
Садовница садов изобильных Энлиля,
Что на улочке Тнлла-зида сидит, овощами торгует,
вот у ней ты спроси обо мне,
и она укажет”.
Амель-Бау, исинец, жрец-заклинатель бошни Гулы,
приходит в Ниппур.
В ворота главные входит, переулочек, улицу главную —
большую дорогу — проходит.
Улочка Тилла-эида, улицы бога Нуску и богини Нинимма
по левую руку его стоят.
Жена по имени Нинлугальабзу, дочь Киагти-Энбилулу,
Жена из квартала уличных заклинателей под названием
“Богу Эйа доверься”,
Садовница садов изобильных Энлиля,
Что на улочке Тилла-зида сидит, овощами торгует,
он к ней обратился.
“Нинлугальабзу?”
“Анни-лугаль-му”.
“Ты что бранишь меня?”
“Да с чего ты взял, что тебя браню я?
"Это я, господин мой" — я тебе отвечаю”.
“Дом Нинурта-сагэнтарби-заемен,
Брата Нинурта-мизидеш-киаггани,
Племянника Энлиль-Нибру-кибега, ты мне укажешь?”
"Нам-туш-мен".
“Ты что бранишь меня?”
“Да с чего ты взял, что тебя браню я?
"Господина нет дома" —
вот что я сказала”.
“Куда же пошел он?”
“Э-дингир-би Шу-зианна сискур габари му-ун-бала”.
“Ты что бранишь меня?”
“Да с чего ты взял, что тебя браню я?
"В храме бога своего Шузианны он приносит жертву" —
вот что я сказала...”
(Строка 33 разрушена.)
И пусть ученики писцовой школы,
всею толпою вместе собравшись,
Да выпихнут, толкая его ногами,
за главные ворота города Ниппура!
Для чтения учениками писец Урука написал это.
В год правления первый Мардука-балатцу-икби,
государя могучего, царя Вавилона."

Цитируется по изданию: "От начала начал". Антология шумерской поэзии    
Автор: Перевод В. К. Афанасьевой    


Яндекс цитирования Яндекс.Метрика